 |
| وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ {١} |
1. Woe be to those who make a default in any of their duties and give short measure. |
| الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ {٢} |
2. When they receive measure from other people they receive in full (not allowing the least shortage and loss), |
| وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ {٣} |
3. But when they give by measure to others or weigh to them they give them less (than what is due). |
| أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ {٤} |
4. Do not such people realize that they will be raised (to life again), |
| لِيَوْمٍ عَظِيمٍ {٥} |
5. To face (and hear the Judgment of) that Great Day? |
| يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٦} |
6. The Day when mankind shall stand before the Lord of the worlds? |
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ {٧} |
7. Nay, (not at all as they believe) the record of (the deeds) of the wicked is in Sijjîn (- the register of a prison) |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ {٨} |
8. What should make you know what that Sijjîn is? |
| كِتَابٌ مَرْقُومٌ {٩} |
9. (It is) a book written (distinctly and comprehensively). |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {١٠} |
10. On that Day woe shall befall those who belie (the truth); |
| الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ {١١} |
11. Those that belie the Day of Requital. |
| وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {١٢} |
12. No one can treat it as a lie except every sinful transgressor, |
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {١٣} |
13. (Who) when Our Messages are recited to him says, `(These are) mere fables of the ancients.´ |
| كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {١٤} |
14. Nay (not at all so), the truth is that their (evil) deeds have rusted their hearts. |
| كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ {١٥} |
15. Nay (We repeat, not at all so). Verily, they shall be debarred from (the sight and mercy of) their Lord that day. |
| ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ {١٦} |
16. Then they shall surely enter into the flaming Fire, |
| ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {١٧} |
17. Then it shall be said (to them), `This is that (very punishment) which you used to cry lies to.´ |
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ {١٨} |
18. Behold! verily the record (of the righteous deeds) of the virtuous will be in `Illîyyîn (- the register of those enjoying the most exalted ranks). |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ {١٩} |
19. And what should make you know what `Illîyyûn is? |
| كِتَابٌ مَرْقُومٌ {٢٠} |
20. It is a book (distinctly and comprehensively) written, |
| يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ {٢١} |
21. Which those drawn near (to their Lord) will find present. |
| إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ {٢٢} |
22. The virtuous shall indeed be in (a state of) bliss (that Day). |
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {٢٣} |
23. (Reclining) upon raised couches they shall be looking (at every thing all around). |
| تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ {٢٤} |
24. You shall find freshness and bloom of bliss in their faces. |
| يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ {٢٥} |
25. They shall be given to drink a pure and delightfully refreshing beverage sealed (and secure from all contamination). |
| خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ {٢٦} |
26. (Even) the sealing and dregs of which will have flavour of musk, so to this (noble end) let (all) the aspirants aspire. |
| وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ {٢٧} |
27. And this (beverage) will be tempered with Tasnîm (flowing from on high). |
| عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ {٢٨} |
28. (This Tasnîm is) a spring of which those drawn near (to God) shall drink. |
| إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ {٢٩} |
29. Those who had severed their ties (with God) used to laugh at those who believed, |
| وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ {٣٠} |
30. And when they passed by them (- the believers) they winked at one another (by way of ridiculously finding fault with them), |
| وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ {٣١} |
31. And when they returned to their companions they returned exulting with pride, |
| وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ {٣٢} |
32. And when they saw these (Muslims) they said, `These are surely the straying ones!´ |
| وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ {٣٣} |
33. Though they were not deputed as guardians (to guard) over them. |
| فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ {٣٤} |
34. Now, on this day (of Judgment) it is the believers who will wonder at the disbelievers, |
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {٣٥} |
35. (Seated) on raised couches of (dignity). They (- the believers) will be looking (at the miserable state of the disbelievers in Gehenna). |
| هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ {٣٦} |
36. (Then it shall be said,) `The disbelievers have been duly requitted for (the misdeeds) that they used to do.´ |
 |