 |
| وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ {١} |
1. Malheur aux fraudeurs |
| الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ {٢} |
2. qui, lorsqu´ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure, |
| وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ {٣} |
3. et qui lorsqu´eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte. |
| أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ {٤} |
4. Ceux-là ne pensent-ils pas qu´ils seront ressuscités, |
| لِيَوْمٍ عَظِيمٍ {٥} |
5. en un jour terrible, |
| يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٦} |
6. le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l´Univers ? |
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ {٧} |
7. Non... ! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjin |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ {٨} |
8. et qui te dira ce qu´est le Sijjin ? - |
| كِتَابٌ مَرْقُومٌ {٩} |
9. un livre déjà cacheté (achevé). |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {١٠} |
10. Malheur, ce jour-là, aux négateurs, |
| الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ {١١} |
11. qui démentent le jour de la Rétribution. |
| وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {١٢} |
12. Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur : |
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {١٣} |
13. qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : "[Ce sont] des contes d´anciens ! " |
| كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {١٤} |
14. Pas du tout, mais ce qu´ils ont accompli couvre leurs coeurs . |
| كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ {١٥} |
15. Qu´ils prennent garde ! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur, |
| ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ {١٦} |
16. ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise; |
| ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {١٧} |
17. on [leur] dira alors : "Voilà ce que vous traitiez de mensonge ! " |
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ {١٨} |
18. Qu´ils prennent garde ! Le livre des bons sera dans l´Illiyoun - |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ {١٩} |
19. et qui te dira ce qu´est l´Illiyoun ? - |
| كِتَابٌ مَرْقُومٌ {٢٠} |
20. un livre cacheté ! |
| يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ {٢١} |
21. Les rapprochés (d´Allah : les Anges) en témoignent. |
| إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ {٢٢} |
22. Les bons seront dans [un jardin] de délice, |
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {٢٣} |
23. sur les divans, ils regardent. |
| تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ {٢٤} |
24. Tu reconnaîtras sur leurs visages, l´éclat de la félicité. |
| يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ {٢٥} |
25. On leur sert à boire un nectar pur, cacheté, |
| خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ {٢٦} |
26. laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l´acquérir] |
| وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ {٢٧} |
27. Il est mélangé à la boisson de Tasnim , |
| عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ {٢٨} |
28. source dont les rapprochés boivent. |
| إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ {٢٩} |
29. Les criminels riaient de ceux qui croyaient, |
| وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ {٣٠} |
30. et, passant près d´eux, ils se faisaient des oeillades, |
| وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ {٣١} |
31. et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant, |
| وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ {٣٢} |
32. et les voyant, ils disaient : "Ce sont vraiment ceux-là les égarés". |
| وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ {٣٣} |
33. Or, ils n´ont pas été envoyés pour être leurs gardiens. |
| فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ {٣٤} |
34. Aujourd´hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles |
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {٣٥} |
35. sur les divans, ils regardent. |
| هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ {٣٦} |
36. Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu´ils faisaient ? |
 |