سورةعبس {٨٠} 80. ´ABASA
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ {١} 1. Il s´est renfrogné et il s´est détourné
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ {٢} 2. parce que l´aveugle est venu à lui.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ {٣} 3. Qui te dit : peut-être [cherche]-t-il à se purifier ?
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ {٤} 4. ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite ?
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ {٥} 5. Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ {٦} 6. tu vas avec empressement à sa rencontre.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ {٧} 7. Or, que t´importe qu´il ne se purifie pas "
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ {٨} 8. Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
وَهُوَ يَخْشَىٰ {٩} 9. tout en ayant la crainte,
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ {١٠} 10. tu ne t´en soucies pas.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ {١١} 11. N´agis plus ainsi ! Vraiment ceci est un rappel -
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ {١٢} 12. quiconque veut, donc, s´en rappelle -
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ {١٣} 13. consigné dans des feuilles honorées,
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ {١٤} 14. élevées, purifiées,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ {١٥} 15. entre les mains d´ambassadeurs
كِرَامٍ بَرَرَةٍ {١٦} 16. nobles, obéissants.
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ {١٧} 17. Que périsse l´homme ! Qu´il est ingrat !
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ {١٨} 18. De quoi [Allah] l´a-t-Il créé ?
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ {١٩} 19. D´une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin) :
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ {٢٠} 20. puis Il lui facilite le chemin;
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ {٢١} 21. puis Il lui donne la mort et le met au tombeau;
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ {٢٢} 22. puis Il le ressuscitera quand Il voudra.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ {٢٣} 23. Eh bien non ! [L´homme] n´accomplit pas ce qu´Il lui commande.
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ {٢٤} 24. Que l´homme considère donc sa nourriture :
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا {٢٥} 25. C´est Nous qui versons l´eau abondante,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا {٢٦} 26. puis Nous fendons la terre par fissures
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا {٢٧} 27. et y faisons pousser grains,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا {٢٨} 28. vignobles et légumes,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا {٢٩} 29. oliviers et palmiers,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا {٣٠} 30. jardins touffus,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا {٣١} 31. fruits et herbages,
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ {٣٢} 32. pour votre jouissance vous et vos bestiaux.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ {٣٣} 33. Puis quand viendra le Fracas,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ {٣٤} 34. le jour où l´homme s´enfuira de son frère,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ {٣٥} 35. de sa mère, de son père,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ {٣٦} 36. de sa compagne et de ses enfants,
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ {٣٧} 37. car chacun d´eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l´occuper.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ {٣٨} 38. ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ {٣٩} 39. riants et réjouis.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ {٤٠} 40. De même qu´il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ {٤١} 41. recouverts de ténèbres.
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ {٤٢} 42. Voilà les infidèles, les libertins.
Al-Qur'an Today @2006