 |
| وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا {١} |
1. 誓以奉派传达佳音, |
| فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا {٢} |
2. 遂猛烈吹动者, |
| وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا {٣} |
3. 誓以传播各物, |
| فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا {٤} |
4. 而使之分散, |
| فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا {٥} |
5. 乃传授教训者, |
| عُذْرًا أَوْ نُذْرًا {٦} |
6. 誓以示原谅或警告者, |
| إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ {٧} |
7. 警告你们的事,是必定发生的。 |
| فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ {٨} |
8. 当星宿黯淡的时候, |
| وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ {٩} |
9. 当天体破裂的时候, |
| وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ {١٠} |
10. 当山峦飞扬的时候, |
| وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ {١١} |
11. 当众使者被定期召集的时候, |
| لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ {١٢} |
12. 期限在哪日呢? |
| لِيَوْمِ الْفَصْلِ {١٣} |
13. 在判决之日。 |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ {١٤} |
14. 你怎能知道判决之日,是什么? |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {١٥} |
15. 在那日,伤哉否认真理的人们。 |
| أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ {١٦} |
16. 难道我没有毁灭先民吗? |
| ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ {١٧} |
17. 然后,我使后民随他们而消灭。 |
| كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ {١٨} |
18. 我将这样处治犯罪的人。 |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {١٩} |
19. 在那日,伤哉否认真理的人们。 |
| أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ {٢٠} |
20. 难道我没有用薄弱的精液创造你们吗? |
| فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ {٢١} |
21. .我把它放在一个坚固的安息之所, |
| إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ {٢٢} |
22. 到一个定期。 |
| فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ {٢٣} |
23. 我曾判定,我是善於判定的。 |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {٢٤} |
24. 在那日,伤哉否认真理的人们。 |
| أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا {٢٥} |
25. 难道我没有使大地成为包罗 |
| أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا {٢٦} |
26. 活物和死物的吗? |
| وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا {٢٧} |
27. 我曾在大地上,安置许多崇高的山峦。我曾赏赐你们甘美的饮料。 |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {٢٨} |
28. 在那日,伤哉否认真理的人们! |
| انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {٢٩} |
29. �你们去享受你们所否认的刑罚吧! |
| انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ {٣٠} |
30. 你们去享受有三个权的荫影吧!� |
| لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ {٣١} |
31. 那荫影不是阴凉的,不能遮挡火焰的热浪。 |
| إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ {٣٢} |
32. 那火焰喷射出宫殿般的火星, |
| كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ {٣٣} |
33. 好像黧黑的骆驼一样。 |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {٣٤} |
34. 在那日,伤哉否认真理的人们! |
| هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ {٣٥} |
35. 这是他们不得发言之日。 |
| وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ {٣٦} |
36. 他们不蒙许可,故不能道歉。 |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {٣٧} |
37. 在那日,伤哉否认真理的人们! |
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ {٣٨} |
38. 这是判决之日,我把你们和先民集合在一处。 |
| فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ {٣٩} |
39. 如果你们有什么计谋,你们可对我用计。 |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {٤٠} |
40. 在那日,伤哉否认真理的人们! |
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ {٤١} |
41. 敬畏的人们,必定在树荫之下,清泉之滨, |
| وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ {٤٢} |
42. 享受他们爱吃的水果, |
| كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {٤٣} |
43. 将对他们说:�你们曾经行善,故你们痛快地饮食吧!� |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {٤٤} |
44. 我必定这样报酬行善的人们。 |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {٤٥} |
45. 在那日,伤哉否认真理的人们。 |
| كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ {٤٦} |
46. �你们暂时吃喝享受吧!你们确是犯罪的人。� |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {٤٧} |
47. 在那日,伤哉否认真理的人们! |
| وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ {٤٨} |
48. 有人对他们说:�你们当鞠躬。�他们不肯鞠躬。 |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {٤٩} |
49. 伤哉否认真理的人们! |
| فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ {٥٠} |
50. 除《古兰经》外,他们要信仰什么文辞呢? |
 |