 |
| لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ {١} |
1. Nay, (it is not like what you imagine,) I swear by the Day of Resurrection; |
| وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ {٢} |
2. And I swear by the self-reproaching soul (at the doing of an evil deed as an evidence to the truth of Final Resurrection). |
| أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ {٣} |
3. Does a human-being think that We will not assemble his bones? (We will indeed.) |
| بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ {٤} |
4. No doubt, We have the power to reproduce him to a complete form even to the very tips of his fingers. |
| بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ {٥} |
5. (His denial of Resurrection is because) a human being likes to continue in his evil ways in (the life) that is before him (without fearing the consequences of his deeds). |
| يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ {٦} |
6. He asks (with contempt and doubt), `When shall the Day of Resurrection come to be?´ |
| فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ {٧} |
7. (It shall be the day) when the sight (of a person) is confused (and he is confounded for being unable to find the right course). |
| وَخَسَفَ الْقَمَرُ {٨} |
8. And the moon will eclipse. |
| وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ {٩} |
9. And the sun and the moon will be brought together. |
| يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ {١٠} |
10. The human being shall say on that day, `Whither to flee?´ |
| كَلَّا لَا وَزَرَ {١١} |
11. To nowhere at all, there is no refuge. |
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ {١٢} |
12. Upon that day the recourse shall be to your Lord. |
| يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ {١٣} |
13. Upon that day every soul shall be informed about all his commissions and omissions. |
| بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ {١٤} |
14. Rather a human being is himself well-aware of his own self (and so himself is a witness against his own soul). |
| وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ {١٥} |
15. (No excuse will be accepted from him) even though he puts forth his (all possible) excuses, (to prove his innocence). |
| لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ {١٦} |
16. (Prophet! when We reveal the Qur´ân) do not move your tongue (with a mind) to repeat (this revelation in order to commit it to your memory) hurriedly. |
| إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ {١٧} |
17. The responsibility of its collection and its arrangement lies on Us. |
| فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ {١٨} |
18. When We recite it, then follow its recitation. |
| ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ {١٩} |
19. The responsibility of explaining it lies again on Us. |
| كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ {٢٠} |
20. Behold! you people love the present transient (life), |
| وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ {٢١} |
21. And neglect the Hereafter. |
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ {٢٢} |
22. On that day some faces will be fresh, beaming and bright, |
| إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ {٢٣} |
23. Looking (absorbed in the vision of) their Lord; |
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ {٢٤} |
24. And also on that day some faces will look gloomy and dismal, |
| تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ {٢٥} |
25. Because they will realise that a back breaking calamity is about to befall them. |
| كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ {٢٦} |
26. Behold! when it (- the soul of a dying person) reaches the throat (to leave his body in death) |
| وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ {٢٧} |
27. And (when those around the dying person say), `Who is the physician to cure and save him?´ |
| وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ {٢٨} |
28. And he himself realizes that it is the (time of) parting. |
| وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ {٢٩} |
29. And one shank rubs against the other (in death agony) and one distress will be combined with another distress (for the departing soul). |
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ {٣٠} |
30. On that day people will be driven towards your Lord (to reap the fruit of the deeds done in this life). |
| فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ {٣١} |
31. For this person (being unmindful of the consequences) neither accepted the truth nor offered Prayer. |
| وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {٣٢} |
32. Rather he cried lies (to the truth and the Prophet) and turned away (refusing to obey His commandments). |
| ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ {٣٣} |
33. Then he went to his kinsfolk strutting along (in false pride). |
| أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٤} |
34. Woe be to you! then woe upon woe (in this very life). |
| ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٥} |
35. Again (in the Hereafter) woe be to you, then woe upon woe! |
| أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى {٣٦} |
36. Does a person think that he will be left alone without purpose. |
| أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ {٣٧} |
37. Was he not a small drop of semen ejected (into a proper place). |
| ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ {٣٨} |
38. (Which drop) then became a clot of blood, then He fashioned (him through various stages) and perfected (him in his make). |
| فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ {٣٩} |
39. Then He made of him a pair, the male and the female. |
| أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ {٤٠} |
40. Has not such a One (Who creates from an inanimate source) the power of raising the (physically and spiritually) dead to life. |
 |