سورةالقيامة {٧٥} 75. AL-QIAAMAH
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ {١} 1. Nay, (it is not like what you imagine,) I swear by the Day of Resurrection;
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ {٢} 2. And I swear by the self-reproaching soul (at the doing of an evil deed as an evidence to the truth of Final Resurrection).
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ {٣} 3. Does a human-being think that We will not assemble his bones? (We will indeed.)
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ {٤} 4. No doubt, We have the power to reproduce him to a complete form even to the very tips of his fingers.
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ {٥} 5. (His denial of Resurrection is because) a human being likes to continue in his evil ways in (the life) that is before him (without fearing the consequences of his deeds).
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ {٦} 6. He asks (with contempt and doubt), `When shall the Day of Resurrection come to be?´
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ {٧} 7. (It shall be the day) when the sight (of a person) is confused (and he is confounded for being unable to find the right course).
وَخَسَفَ الْقَمَرُ {٨} 8. And the moon will eclipse.
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ {٩} 9. And the sun and the moon will be brought together.
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ {١٠} 10. The human being shall say on that day, `Whither to flee?´
كَلَّا لَا وَزَرَ {١١} 11. To nowhere at all, there is no refuge.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ {١٢} 12. Upon that day the recourse shall be to your Lord.
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ {١٣} 13. Upon that day every soul shall be informed about all his commissions and omissions.
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ {١٤} 14. Rather a human being is himself well-aware of his own self (and so himself is a witness against his own soul).
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ {١٥} 15. (No excuse will be accepted from him) even though he puts forth his (all possible) excuses, (to prove his innocence).
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ {١٦} 16. (Prophet! when We reveal the Qur´ân) do not move your tongue (with a mind) to repeat (this revelation in order to commit it to your memory) hurriedly.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ {١٧} 17. The responsibility of its collection and its arrangement lies on Us.
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ {١٨} 18. When We recite it, then follow its recitation.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ {١٩} 19. The responsibility of explaining it lies again on Us.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ {٢٠} 20. Behold! you people love the present transient (life),
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ {٢١} 21. And neglect the Hereafter.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ {٢٢} 22. On that day some faces will be fresh, beaming and bright,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ {٢٣} 23. Looking (absorbed in the vision of) their Lord;
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ {٢٤} 24. And also on that day some faces will look gloomy and dismal,
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ {٢٥} 25. Because they will realise that a back breaking calamity is about to befall them.
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ {٢٦} 26. Behold! when it (- the soul of a dying person) reaches the throat (to leave his body in death)
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ {٢٧} 27. And (when those around the dying person say), `Who is the physician to cure and save him?´
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ {٢٨} 28. And he himself realizes that it is the (time of) parting.
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ {٢٩} 29. And one shank rubs against the other (in death agony) and one distress will be combined with another distress (for the departing soul).
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ {٣٠} 30. On that day people will be driven towards your Lord (to reap the fruit of the deeds done in this life).
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ {٣١} 31. For this person (being unmindful of the consequences) neither accepted the truth nor offered Prayer.
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {٣٢} 32. Rather he cried lies (to the truth and the Prophet) and turned away (refusing to obey His commandments).
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ {٣٣} 33. Then he went to his kinsfolk strutting along (in false pride).
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٤} 34. Woe be to you! then woe upon woe (in this very life).
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٥} 35. Again (in the Hereafter) woe be to you, then woe upon woe!
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى {٣٦} 36. Does a person think that he will be left alone without purpose.
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ {٣٧} 37. Was he not a small drop of semen ejected (into a proper place).
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ {٣٨} 38. (Which drop) then became a clot of blood, then He fashioned (him through various stages) and perfected (him in his make).
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ {٣٩} 39. Then He made of him a pair, the male and the female.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ {٤٠} 40. Has not such a One (Who creates from an inanimate source) the power of raising the (physically and spiritually) dead to life.
Al-Qur'an Today @2006