سورةالقيامة {٧٥} 75. AL-QIAAMAH
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ {١} 1. Ne! Kunem se Danom kijameta,
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ {٢} 2. I ne! Kunem se dušom samooptužujućom!
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ {٣} 3. Misli li čovjek da nećemo sastaviti kostinjegove?
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ {٤} 4. Svakako! Kadri smo da uredimo jagodicenjegove!
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ {٥} 5. Naprotiv! Želi čovjek da griješi pred sobom,
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ {٦} 6. Pita: "Kad će Dan kijameta?"
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ {٧} 7. Pa kad se ukoči pogled,
وَخَسَفَ الْقَمَرُ {٨} 8. I pomrači Mjesec,
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ {٩} 9. I spoji Sunce i Mjesec.
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ {١٠} 10. Tog dana reći će čovjek: "Gdje jepribježište?"
كَلَّا لَا وَزَرَ {١١} 11. Nikako! Nema utočišta!
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ {١٢} 12. Gospodaru tvom je Tog dana stanište.
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ {١٣} 13. Obavijestit će se čovjek Tog dana šta jeunaprijed poslao i (šta) zapostavio.
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ {١٤} 14. Štaviše, čovjek će protiv duše svoje dokazbiti,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ {١٥} 15. Makar davao opravdanja svoja.
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ {١٦} 16. Ne pokreći njime jezik svoj, da bi ga ubrzao.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ {١٧} 17. Uistinu, na Nama je sastavljanje njegovo iučenje njegovo.
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ {١٨} 18. Pa kad ga učimo, slijedi učenje njegovo,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ {١٩} 19. Zatim, uistinu na Nama je objašnjavanjenjegovo.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ {٢٠} 20. Nikako! Naprotiv! Volite ubrzano,
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ {٢١} 21. A ostavljate Ahiret.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ {٢٢} 22. Lica će Tog dana biti blistava,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ {٢٣} 23. Prema Gospodaru svome gledajući,
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ {٢٤} 24. I lica će Tog dana biti smrknuta,
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ {٢٥} 25. Znat će da će im se učiniti nesreća.
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ {٢٦} 26. Nikako! Kad dospije ključnjačama,
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ {٢٧} 27. I bude rečeno: "Ko je vrač?"
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ {٢٨} 28. I znadne da je to rastanak,
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ {٢٩} 29. I savije potkoljenica uz potkoljenicu,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ {٣٠} 30. Gospodaru tvom biće Tog dana sprovođenje!
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ {٣١} 31. Pa nije vjerovao, ni salat obavljao,
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {٣٢} 32. Nego je poricao i okretao se,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ {٣٣} 33. Zatim odlazio porodici svojoj kočoperno.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٤} 34. Teško tebi i teško,
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٥} 35. Ponovo, teško tebi i teško!
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى {٣٦} 36. Misli li čovjek da će se ostaviti besciljnim?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ {٣٧} 37. Zar nije bio kap sperme izbačene?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ {٣٨} 38. Zatim je bio zakvačak - pa je stvarao, teusavršio,
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ {٣٩} 39. Pa načinio od njega par - muško i žensko.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ {٤٠} 40. Zar nije Taj kadar da oživi mrtve!
Al-Qur'an Today @2006