سورةالقيامة {٧٥} 75. AL-QIAAMAH
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ {١} 1. Hle, přísahám při dni zmrtvýchvstání
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ {٢} 2. a při duši, jež stálé výčitky si činí!
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ {٣} 3. Myslí si člověk snad, že neshromáždíme jeho kosti?
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ {٤} 4. Však ano, a dokonce schopni jsme sestavit jeho prsty!
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ {٥} 5. A naopak, člověk si spíše přeje jednat i dál hříšně
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ {٦} 6. a ptá se: "Kdy vůbec ten den zmrtvýchvstání nastane?"
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ {٧} 7. Až zrak se oslepí,
وَخَسَفَ الْقَمَرُ {٨} 8. až měsíc se zatmí,
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ {٩} 9. až slunce s měsícem se spojí,
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ {١٠} 10. tehdy člověk vykřikne: "Kam prchnout mám?"
كَلَّا لَا وَزَرَ {١١} 11. Však pozor! Nebude žádný úkryt znám,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ {١٢} 12. u Pána tvého v ten den bude shromaždiště jen!
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ {١٣} 13. V ten den bude člověku sděleno, co zavčas učinil a co zameškal.
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ {١٤} 14. Ba co víc, člověk sám sebe bude jasně zřít,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ {١٥} 15. a kdyby své omluvy mohl předložit. . .
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ {١٦} 16. Nehýbej příliš jazykem svým, když je přednášíš, ve snaze je uspíšit,
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ {١٧} 17. vždyť Nám přísluší je shromáždit i číst.
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ {١٨} 18. A když ti je předčítáme, sleduj jeho přednášení,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ {١٩} 19. a potom na Nás je podat jeho objasnění.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ {٢٠} 20. Však pozor! Vy naopak milujete rychle plynoucí
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ {٢١} 21. a zanedbáváte život budoucí.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ {٢٢} 22. V ten den budou jedny tváře zářící
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ {٢٣} 23. a ke svému Pánu hledící
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ {٢٤} 24. a jiné tváře v ten den budou sinalé, tušící,
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ {٢٥} 25. že dovrší se na nich trest páteř lámající.
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ {٢٦} 26. Však pozor! Až duše vystoupí ke klíční kosti
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ {٢٧} 27. a bude řečeno: "Kdo je zaklínatel?"
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ {٢٨} 28. a ona si pomyslí, že toto je se světem rozluka,
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ {٢٩} 29. a proplete se s nohou noha,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ {٣٠} 30. v ten den k tvému Pánu všichni hnáni budou.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ {٣١} 31. "On almužnu nedával ani modlitbu nekonal,
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {٣٢} 32. však odvracel se a za lež prohlašoval,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ {٣٣} 33. a pak ke své rodině pyšně kráčeje se odebral!"
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٤} 34. Ach běda ti, běda!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٥} 35. A znovu běda ti, běda!
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى {٣٦} 36. Myslí si člověk snad, že sám sobě bude zůstaven?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ {٣٧} 37. Což nebyl kapkou semene vystříknutého jen?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ {٣٨} 38. Potom se kapkou přilnavou stal a Bůh jej stvořil a vyrovnal
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ {٣٩} 39. a dvě pohlaví, mužské a ženské, z něho udělal.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ {٤٠} 40. Což není v moci jeho, aby mrtvým opět život dal?
Al-Qur'an Today @2006