 |
| لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ {١} |
1. Nay, I swear by the day of resurrection! |
| وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ {٢} |
2. Nay, I swear by the self-accusing spirit! |
| أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ {٣} |
3. Does man think that We shall not gather his bones? |
| بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ {٤} |
4. Yea, We are Powerful to make complete his whole make. |
| بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ {٥} |
5. Nay, man desires to go on doing evil in front of him. |
| يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ {٦} |
6. He asks: When is the day of Resurrection? |
| فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ {٧} |
7. So when the sight is confused, |
| وَخَسَفَ الْقَمَرُ {٨} |
8. And the moon becomes dark, |
| وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ {٩} |
9. And the sun and the moon are brought together -- |
| يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ {١٠} |
10. Man will say on that day: Whither to flee? |
| كَلَّا لَا وَزَرَ {١١} |
11. No! There is no refuge! |
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ {١٢} |
12. With thy Lord on that day is the place of rest. |
| يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ {١٣} |
13. Man will that day be informed of what he sent before and what he put off. |
| بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ {١٤} |
14. Nay, man is evidence against himself, |
| وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ {١٥} |
15. Though he put up excuses. |
| لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ {١٦} |
16. Move not thy tongue therewith to make haste with it. |
| إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ {١٧} |
17. Surely on Us rests the collecting of it and the reciting of it. |
| فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ {١٨} |
18. So when We recite it, follow its recitation. |
| ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ {١٩} |
19. Again on Us rests the explaining of it. |
| كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ {٢٠} |
20. Nay, but you love the present life, |
| وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ {٢١} |
21. And neglect the hereafter. |
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ {٢٢} |
22. (Some) faces that day will be bright, |
| إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ {٢٣} |
23. Looking to their Lord. |
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ {٢٤} |
24. And (other) faces that day will be gloomy, |
| تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ {٢٥} |
25. Knowing that a great disaster will be made to befall them. |
| كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ {٢٦} |
26. Nay, when it comes up to the throat, |
| وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ {٢٧} |
27. And it is said: Who will ascend (with it)? |
| وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ {٢٨} |
28. And he is sure that it is the parting, |
| وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ {٢٩} |
29. And affliction is combined with affliction -- |
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ {٣٠} |
30. To thy Lord on that day is the driving. |
| فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ {٣١} |
31. So he accepted not the truth nor prayed, |
| وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {٣٢} |
32. But denied and turned back, |
| ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ {٣٣} |
33. Then he went to his people in haughtiness. |
| أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٤} |
34. Nearer to thee and nearer, |
| ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٥} |
35. Again, nearer to thee and nearer (is woe). |
| أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى {٣٦} |
36. Does man think that he will be left aimless? |
| أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ {٣٧} |
37. Was he not a small life-germ in sperm emitted? |
| ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ {٣٨} |
38. Then he was a clot; so He created (him), then made (him) perfect. |
| فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ {٣٩} |
39. Then He made of him two kinds, the male and the female. |
| أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ {٤٠} |
40. Is not He powerful to give life to the dead? |
 |