 |
| قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا {١} |
1. Reci: "Objavljeno mi je da je prisluškivalagrupa džinna, pa su rekli: ´Uistinu, mi smo čuliKur´an zadivljujući, |
| يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ۖ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا {٢} |
2. Upućuje ispravnosti, pa smo povjerovali unjega, i nećemo pridruživati Gospodaru našem nikoga. |
| وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا {٣} |
3. I da On - uzvišeno neka je dostojanstvoGospodara našeg - nije uzeo ženu, niti dijete, |
| وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا {٤} |
4. I da je budala naša govorila o Allahupretjeranost, |
| وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا {٥} |
5. I da smo mi mislili da ljudi i džinni neće oAllahu govoriti laž, |
| وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا {٦} |
6. I da je bilo individua od ljudi (koji) sutražili zaštitu individua od džinna, pa su impovećali obijest. |
| وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا {٧} |
7. I da su oni mislili - kao što mislite - daneće Allah podići nikoga, |
| وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا {٨} |
8. I da smo mi dotakli nebo, pa ga našliispunjenog čuvarima žestokim i svjetlicama, |
| وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا {٩} |
9. I da smo mi sjedili na njegovim mjestima zaprisluškivanje. Pa ko sad prisluškuje, nalazi sebisvjetlicu vrebajuću. |
| وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا {١٠} |
10. I da mi ne znamo da li se zlo želi onom ko jena Zemlji ili im želi Gospodar njihov ispravnost, |
| وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا {١١} |
11. I da od nas (ima) pravednih, i od nas mimotoga - različitih tarikata - |
| وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا {١٢} |
12. I da mi znamo da nećemo umaći Allahu uZemlji, i nećemo Mu umaći bježanjem, |
| وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَىٰ آمَنَّا بِهِ ۖ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا {١٣} |
13. I da mi, pošto smo čuli Uputu, vjerujemo unju - pa ko vjeruje u Gospodara svog, tad se ne bojigubitka, niti nasilja. |
| وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا {١٤} |
14. I da od nas (ima) muslimana i od nasnepravičnih. Pa ko se predao, pa takvi su se upraviliispravnosti. |
| وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا {١٥} |
15. A oni koji su nepravični - pa biće zaDžehennem drvo", |
| وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا {١٦} |
16. A kad bi ustrajali na tarikatu - sigurnobismo ih napojili vodom obilnom, |
| لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا {١٧} |
17. Da ih kušamo u tome. A ko se odvraća odsjećanja Gospodara svog, uvući će ga kazni strogoj, |
| وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا {١٨} |
18. I da su mesdžidi za Allaha, zato neprizivajte uz Allaha nikoga, |
| وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا {١٩} |
19. I da su - pošto je ustao rob Allahovprizivajući Ga - bili gotovo stiskani nad njim. |
| قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا {٢٠} |
20. Reci: "Samo prizivam Gospodara svog i nepridružujem Mu nikoga." |
| قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا {٢١} |
21. Reci: "Uistinu, ja ne vladam za vas štetom,niti ispravnošću." |
| قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا {٢٢} |
22. Reci: "Uistinu, mene od Allaha neće zaštititiniko, niti ću naći mimo Njega utočište, |
| إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا {٢٣} |
23. Sem dostave od Allaha i poslanica Njegovih; ako ne posluša Allaha i Poslanika Njegovog - pauistinu će on imati vatru Džehennema, vječno će bitiu njoj, zauvijek." |
| حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا {٢٤} |
24. Dok, kad vide ono čime im se prijetilo, tadće saznati ko je slabiji pomagačem i manji brojčano. |
| قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا {٢٥} |
25. Reci: "Ne znam da li je blisko ono čime vamse prijeti ili će za njega Gospodar moj načinititermin", |
| عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا {٢٦} |
26. Znalac nevidljivog - pa ne otkriva nevidljivoSvoje nikome, |
| إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا {٢٧} |
27. Osim poslaniku s kojim je zadovoljan, pauistinu On daje da idu ispred njega i iza njegamotritelji, |
| لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا {٢٨} |
28. Da bi znao da su zaista dostavili poslaniceGospodara svog, i obuhvatio šta je kod njih i utvrdiosvaku stvar brojčano. |
 |