 |
| الْحَاقَّةُ {١} |
1. Çasti i të vërtetës! |
| مَا الْحَاقَّةُ {٢} |
2. Çka është Çasti i të vërtetës? |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ {٣} |
3. Kush ta shpjegon ty (plotësisht) Çastin e të vërtetës (Kijametin)? |
| كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ {٤} |
4. Themudi dhe Adi e kanë përgënjeshtruar Kijametin, |
| فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ {٥} |
5. e populli i Themudit është shkatërruar me një ulurimë (britmë) të madhe temrruese, |
| وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ {٦} |
6. e populli i Adit është shkatërruar me një furtunë të hatashme, |
| سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ {٧} |
7. të cilën Perëndia ua ka dërguar atyre shtatë netë dhe tetë ditë – parreshtur, e ku mund t’i vërejshe njerëzit e përmbysur si trungjet e hurmeve të kalbura, |
| فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ {٨} |
8. e, a po sheh mos ka mbetur kush prej tyre? |
| وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ {٩} |
9. E, ka ardhur Faraoni, dhe ata para tij, si dhe populli (i Lutit), me gabime të mëdha |
| فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً {١٠} |
10. dhe e kundërshtuan të dërguarin e Zotit të tyre, andaj Perëndia i ka dënuar ata me dënim të ashpër. |
| إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ {١١} |
11. Ne, kur vërshoi uji i madh, ju ngarkuam juve në anije, |
| لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ {١٢} |
12. për t’ju bërë këtë juve mësim dhe që të mbajnë mend veshët e atyre njerëzve (të dijshëm), |
| فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ {١٣} |
13. e kur të fryejë njëherë buria, |
| وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً {١٤} |
14. e toka dhe malet të bartën e të copëtohen nga një shpërthim (eksplodim) |
| فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١٥} |
15. atë ditë do të ngjajë Dita e Kijametit, |
| وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ {١٦} |
16. dhe do të çahet qielli, e atë ditë do të jetë i thyeshëm, |
| وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ {١٧} |
17. dhe engjëjt do të rrinë anëve të qiellit, kurse atë ditë – tetë grupe engjëjsh do ta mbajnë Arshin (fronin) e Zotit tënd. |
| يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ {١٨} |
18. Atë ditë do të pyeteni (paraqiteni) ju, dhe asnjë fshehtësi e juaj nuk do të mbetët e pazbuluar: |
| فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ {١٩} |
19. atij që i jepet libri i veprave të tij në dorën e djathtë, do t’ju thotë (të tjerëve): Qe, lexoni librin, tim; |
| إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ {٢٠} |
20. unë kam qenë i bindur se do të paraqes llogari. |
| فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ {٢١} |
21. E, ai është në një jetë të këndshme, |
| فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ {٢٢} |
22. në një kopsht të mrekullueshëm, |
| قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ {٢٣} |
23. frutet e të cilit janë të ulëta (afër duarve). |
| كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ {٢٤} |
24. (Ju thuhet atyre): “Ju bafshin mirë ushqimi dhe pijet për veprat që keni punuar, në ditët e kaluara!” |
| وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ {٢٥} |
25. Atij që i jepet libri i veprave të tij në dorën e majtë, do të thotë: “Ah, mos të më ishte dhënë libri im, |
| وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ {٢٦} |
26. dhe mos të kisha ditur për llogarinë time, |
| يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ {٢٧} |
27. Ah, të kisha qenë i vdekur (të mos isha ringjallur)! |
| مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ {٢٨} |
28. Pasuria ime nuk më solli dobi, |
| هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ {٢٩} |
29. dhe falimentoi fuqia ime! |
| خُذُوهُ فَغُلُّوهُ {٣٠} |
30. (e atyre u thuhet): “Kapni ata dhe lidhni në pranga, |
| ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ {٣١} |
31. pastaj në skëterrë fërgoni, |
| ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ {٣٢} |
32. e mandej lidhni në zingjirë prej shtatëdhjetë kutësh, |
| إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ {٣٣} |
33. sepse, ai, me të vërtetë, nuk ka besuar Perëndinë e Madhërueshëm, |
| وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ {٣٤} |
34. dhe nuk ka nxitur të ushqejë të varfërit e shkretë. |
| فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ {٣٥} |
35. Prandaj, ai, sot këtu, nuk ka mik të dashur, |
| وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ {٣٦} |
36. as ushim tjetër, përpos qelbësirës; |
| لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ {٣٧} |
37. të cilin e hanë vetëm fajtorët (jobesimtarët). |
| فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ {٣٨} |
38. E, Unë betohem me atë çka shihni ju, |
| وَمَا لَا تُبْصِرُونَ {٣٩} |
39. dhe me atë që nuk shihni, |
| إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ {٤٠} |
40. me të vërtetë, ajo (Kur’ani) është fjala e shpallur Profetit të shenjtë, |
| وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ {٤١} |
41. e nuk është fjalë e poetit. Pak ju besoni, |
| وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ {٤٢} |
42. e as nuk është fjalë e ndonjë magjistari (falltori), pak po mendoni ju! |
| تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٤٣} |
43. (Kur’ani) është i zbritur nga Zotii gjithësisë! |
| وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ {٤٤} |
44. Sikur të kishte trilluar (Muhammedi) diçka prej fjalëve në llogari Tonë, |
| لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ {٤٥} |
45. Ne do ta kapnim atë ëpr dorën e djathtë, |
| ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ {٤٦} |
46. dhe do t’ia prenim arterien e zemrës, |
| فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ {٤٧} |
47. dhe askush prej jush nuk do të mund ta mbronte prej këtij (dënimi). |
| وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ {٤٨} |
48. Me të vërtetë, ai (Kur’ani), është, këshillë për ata që dëshirojnë zbatimin e urdhërave dhe të ruhen prej të këqiave, |
| وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ {٤٩} |
49. por, Ne, me siguri, e dimë, që ka prej jush përgënjeshtrues. |
| وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ {٥٠} |
50. Me të vërtetë, ai (Kur’ani), është, fatkeqësi për mohuesit, |
| وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ {٥١} |
51. por, ai (Kur’ani), padyshim, është e vërtetë e pamohueshme. |
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٥٢} |
52. Prandaj, falenderohu me emrin e Zotit tënd të Madhërueshëm. |
 |