سورةالحاقة {٦٩} 69. AL-HAAQQAH
الْحَاقَّةُ {١} 1. NEVYHNUTELNÁ!
مَا الْحَاقَّةُ {٢} 2. Co jest nevyhnutelná?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ {٣} 3. A co objasní ti, co jest nevyhnutelná?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ {٤} 4. Vylhaným nazvaly (kmeny) Tsemmúd i ‘Ád úder (rozhodný).
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ {٥} 5. A pokud se týče (kmene) Tsemúd, zahlazeni byli ranou hřmějící:
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ {٦} 6. a pokud se týče kmene ‘Ád, zahlazeni byli vichrem bouřným, běsnícím.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ {٧} 7. (Bůh) podřídil si jej proti nim po sedm nocí a osm dní po sobě následujících: tehdy byl bys viděl lid jeho k zemi sražený, jako by byli pni datlovníků vykotlamými.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ {٨} 8. Zdaž pak viděl´s, že někdo z nich zbyl?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ {٩} 9. Farao, a kdož byli před ním a města vyvrácená - též hříchu se dopustili:
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً {١٠} 10. neb neposlušni byli proroka Pána svého i postihl je trestem zúročeným.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ {١١} 11. Zajisté, když voda vše zaplavila, nesli jsme vás v (lodi) plující,
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ {١٢} 12. abychom učinili vám ji upomínkou a aby chovalo ji (ucho) pozorné.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ {١٣} 13. Až zatroubeno bude na roh jedním troubením,
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً {١٤} 14. a vznesena bude země i hory a (obé) zhrouceno jedním zhroucením:
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١٥} 15. v den onen pak udá se událost nezvratná:
وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ {١٦} 16. i rozštěpí se nebe, neb den ten bude mizivým:
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ {١٧} 17. andělé budou po stranách jeho; a ponese osm jich trůn Pána tvého v den onen nad sebou.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ {١٨} 18. V den onen předvedeni budete (před Boha) a nic skryto nebude z vašich (skutků) skrytých.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ {١٩} 19. A pokud se týče toho; jemuž dána bude Kniha jeho do pravice, řekne: „Zde čtěte v Knize mé.
إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ {٢٠} 20. Jáť vždy jsem myslil, že (jednou) setkám se s účtem svým.“
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ {٢١} 21. Tenť nalezne se v žití příjemném,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ {٢٢} 22. v zahradě zvýšené,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ {٢٣} 23. jejíž plody blízky budou:
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ {٢٤} 24. „Jezte a pijte ve zdraví v odměnu za to, co předeslali jste ve dnech minulých!“
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ {٢٥} 25. A pokud se týče toho, jemuž dána bude kniha jeho do levice, řekne: „Kéž by nikdy nebyla mi bývala dána kniha moje,
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ {٢٦} 26. a nikdy nebyl bych zvěděl, jak stojí si účet můj!
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ {٢٧} 27. Kéž (smrt) byla by ukončila (žití moje)!
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ {٢٨} 28. Nic platno není mi jmění moje!
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ {٢٩} 29. Odplata ode mne moc moje.“
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ {٣٠} 30. „Chopte se ho a řetězy svažte,
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ {٣١} 31. pak v ohni (pekelném) jej připékejte:
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ {٣٢} 32. pak v řetězy sedmdesát loket zdélí jej navlékněte;
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ {٣٣} 33. neb nebyl věřil v Boha mocného,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ {٣٤} 34. aniž krmiti snažil se nuzného.
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ {٣٥} 35. Pročež nemá zde dnes přítele vřelého,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ {٣٦} 36. aniž pokrmu, vyjma hnisu smrdutého,
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ {٣٧} 37. z nějž požívati budou pouze hříšníci.“
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ {٣٨} 38. Nebudu přisahati při tom, co vidíte,
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ {٣٩} 39. anebo tom, co nevidíte,
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ {٤٠} 40. že toto zajisté jest řeč proroka vzácného:
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ {٤١} 41. a nikoli řeč básníka: jak málo věříte!
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ {٤٢} 42. A není to řeč hadače: jak málo na to pamatujete!
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٤٣} 43. Seslání (jest to) od Pána světů veškerých.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ {٤٤} 44. A kdyby byl sám býval vyřkl jako naše některé z těchto vyřčení:
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ {٤٥} 45. byli bychom chopili se jeho pravice,
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ {٤٦} 46. a jistě prořízli mu žílu hrdelní,
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ {٤٧} 47. a proti nám nikdo z vás by jej nebyl uchránil.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ {٤٨} 48. Korán pak v pravdě jest upomínka bohabojným:
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ {٤٩} 49. dobře pak víme, že mezi vámi jsou, kdož vylhanými (jej) zvou.
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ {٥٠} 50. On zajisté jest smutkem pro nevěřící,
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ {٥١} 51. neb zajisté pravdou jest jistotnou.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٥٢} 52. Pročež pěj chválu jména Pána svého mocného!
Al-Qur'an Today @2006