 |
| الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا {١} |
1. Par ceux qui sont rangés en rangs . |
| فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا {٢} |
2. Par ceux qui poussent (les nuages) avec force. |
| فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا {٣} |
3. Par ceux qui récitent, en rappel : |
| إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ {٤} |
4. "Votre Dieu est en vérité unique, |
| رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ {٥} |
5. le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants" . |
| إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ {٦} |
6. Nous avons décoré le ciel le plus proche d´un décor : les étoiles, |
| وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ {٧} |
7. afin de le protéger contre tout diable rebelle. |
| لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ {٨} |
8. Ils ne pourront être à l´écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté, |
| دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ {٩} |
9. et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel. |
| إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ {١٠} |
10. Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant. |
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ {١١} |
11. Demande-leur s´ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés ? Car Nous les avons créés de boue collante ! |
| بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ {١٢} |
12. Mais tu t´étonnes, et ils se moquent ! |
| وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ {١٣} |
13. Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas; |
| وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ {١٤} |
14. et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s´en moquer, |
| وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ {١٥} |
15. et disent : "Ceci n´est que magie évidente. |
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {١٦} |
16. Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ? |
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {١٧} |
17. ainsi que nos premiers ancêtres ? " |
| قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ {١٨} |
18. Dis : "Oui ! et vous vous humilierez". |
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ {١٩} |
19. Il n´y aura qu´un seul Cri, et voilà qu´ils regarderont, |
| وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ {٢٠} |
20. et ils diront : "Malheur à nous ! c´est le jour de la Rétribution". |
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {٢١} |
21. "C´est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge". |
| احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ {٢٢} |
22. "Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu´ils adoraient, |
| مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ {٢٣} |
23. en dehors d´Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise. |
| وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ {٢٤} |
24. Et arrêtez-les : car ils doivent être interrogés". |
| مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ {٢٥} |
25. "Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement" ? |
| بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ {٢٦} |
26. Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis, |
| وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ {٢٧} |
27. et les uns se tourneront vers les autres s´interrogeant mutuellement; |
| قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ {٢٨} |
28. Ils diront : "C´est vous qui nous forciez (à la mécréance)" . |
| قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ {٢٩} |
29. "C´est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire. |
| وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ {٣٠} |
30. Et nous n´avions aucun pouvoir sur vous. C´est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs. |
| فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ {٣١} |
31. La parole de notre Seigneur s´est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment]. |
| فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ {٣٢} |
32. "Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes". |
| فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ {٣٣} |
33. Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment. |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ {٣٤} |
34. Ainsi traitons-Nous les criminels. |
| إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ {٣٥} |
35. Quand on leur disait : "Point de divinité à part Allah", ils se gonflaient d´orgueil, |
| وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ {٣٦} |
36. et disaient : "Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou ? " |
| بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ {٣٧} |
37. Il est plutôt venu avec la vérité et il a confirmé les messagers (précédents), |
| إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ {٣٨} |
38. Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux. |
| وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {٣٩} |
39. Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous oeuvriez, |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {٤٠} |
40. sauf les serviteurs élus d´Allah, |
| أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ {٤١} |
41. Ceux-là auront une rétribution bien connue : |
| فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ {٤٢} |
42. des fruits, et ils seront honorés, |
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {٤٣} |
43. dans les Jardins du délice, |
| عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ {٤٤} |
44. sur des lits, face à face. |
| يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {٤٥} |
45. On fera circuler entre eux une coupe d´eau remplie à une source |
| بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ {٤٦} |
46. blanche, savoureuse à boire, |
| لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ {٤٧} |
47. Elle n´offusquera point leur raison et ne les enivrera pas. |
| وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ {٤٨} |
48. Et Ils auront auprès d´eux des belles aux grandes yeux, au regard chaste, |
| كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ {٤٩} |
49. semblables au blanc bien préservé de l´oeuf . |
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ {٥٠} |
50. Puis les uns se tourneront vers les autres s´interrogeant mutuellement. |
| قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ {٥١} |
51. L´un d´eux dira : "J´avais un compagnon |
| يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ {٥٢} |
52. qui disait : "Es-tu vraiment de ceux qui croient ? |
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ {٥٣} |
53. Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes ? " |
| قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ {٥٤} |
54. Il dira : "Est-ce que vous voudriez regarder d´en haut ? " |
| فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ {٥٥} |
55. Alors il regardera d´en haut et il le verra en plein dans la Fournaise, |
| قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ {٥٦} |
56. et dira : "Par Allah ! Tu as bien failli causer ma perte ! |
| وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ {٥٧} |
57. et sans le bienfait de mon Seigneur, j´aurais certainement été du nombre de ceux qu´on traîne [au supplice]. |
| أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ {٥٨} |
58. N´est-il pas vrai que nous ne mourrons |
| إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ {٥٩} |
59. que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés ? " |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {٦٠} |
60. C´est cela, certes, le grand succès. |
| لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ {٦١} |
61. C´est pour une chose pareille que doivent oeuvrer ceux qui oeuvrent. |
| أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ {٦٢} |
62. Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l´arbre de Zaqqoum ? |
| إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ {٦٣} |
63. Nous l´avons assigné en épreuve aux injustes. |
| إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ {٦٤} |
64. C´est un arbre qui sort du fond de la Fournaise. |
| طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ {٦٥} |
65. Ses fruits sont comme des têtes de diables. |
| فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٦٦} |
66. Ils doivent certainement en manger et ils doivent s´en remplir le ventre. |
| ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ {٦٧} |
67. Ensuite ils auront par-dessus une mixture d´eau bouillante. |
| ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ {٦٨} |
68. Puis leur retour sera vers la Fournaise. |
| إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ {٦٩} |
69. C´est qu´ils ont trouvé leurs ancêtres dans l´égarement, |
| فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ {٧٠} |
70. et les voilà courant sur leurs traces. |
| وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ {٧١} |
71. En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés. |
| وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ {٧٢} |
72. Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs. |
| فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ {٧٣} |
73. Regarde donc ce qu´il est advenu de ceux qui ont été avertis ! |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {٧٤} |
74. Exception faite des élus, parmi les serviteurs d´Allah : |
| وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ {٧٥} |
75. Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières). |
| وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ {٧٦} |
76. Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse, |
| وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ {٧٧} |
77. et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants. |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {٧٨} |
78. et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité, |
| سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ {٧٩} |
79. Paix sur Noé dans tout l´univers ! |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {٨٠} |
80. Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants. |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {٨١} |
81. Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants. |
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ {٨٢} |
82. Ensuite Nous noyâmes les autres. |
| وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ {٨٣} |
83. Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham. |
| إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ {٨٤} |
84. Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain. |
| إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ {٨٥} |
85. Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu´est-ce que vous adorez ? " |
| أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ {٨٦} |
86. Cherchez-vous, dans votre égarement, des divinités en dehors d´Allah ? |
| فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٧} |
87. Que pensez-vous du Seigneur de l´univers ? " |
| فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ {٨٨} |
88. Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles, |
| فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ {٨٩} |
89. et dit : "Je suis malade" . |
| فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ {٩٠} |
90. Ils lui tournèrent le dos et s´en allèrent. |
| فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ {٩١} |
91. Alors il se glissa vers leurs divinités et dit : "Ne mangez-vous pas ? |
| مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ {٩٢} |
92. Qu´avez-vous à ne pas parler ? " |
| فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ {٩٣} |
93. Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite. |
| فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ {٩٤} |
94. Alors [les gens] vinrent à lui en courant. |
| قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ {٩٥} |
95. Il [leur] dit : "Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez, |
| وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ {٩٦} |
96. alors que c´est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez ? " |
| قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ {٩٧} |
97. Ils dirent : "Qu´on lui construise un four et qu´on le lance dans la fournaise ! " |
| فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ {٩٨} |
98. Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas. |
| وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ {٩٩} |
99. Et il dit : "Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera. |
| رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ {١٠٠} |
100. Seigneur, fais-moi don d´une [progéniture] d´entre les vertueux". |
| فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ {١٠١} |
101. Nous lui fîmes donc la bonne annonce d´un garçon (Ismaïl) longanime. |
| فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ {١٠٢} |
102. Puis quand celui-ci fut en âge de l´accompagner, [Abraham] dit : "ô mon fils, je me vois en songe en train de t´immoler. Vois donc ce que tu en penses". (Ismaël) dit : "ô mon cher père, fais ce qui t´es commandé : tu me trouveras, s´il plaît à Allah, du nombre des endurants". |
| فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ {١٠٣} |
103. Puis quand tous deux se furent soumis (à l´ordre d´Allah) et qu´il l´eut jeté sur le front, |
| وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ {١٠٤} |
104. voilà que Nous l´appelâmes "Abraham ! |
| قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٠٥} |
105. Tu as confirmé la vision. C´est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants". |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ {١٠٦} |
106. C´était là certes, l´épreuve manifeste. |
| وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ {١٠٧} |
107. Et Nous le rançonnâmes d´une immolation généreuse . |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {١٠٨} |
108. Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité : |
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ {١٠٩} |
109. "Paix sur Abraham". |
| كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١١٠} |
110. Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants; |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١١١} |
111. car il était de Nos serviteurs croyants. |
| وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ {١١٢} |
112. Nous lui fîmes la bonne annonce d´Isaac comme prophète d´entre les gens vertueux. |
| وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ {١١٣} |
113. Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l´homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même. |
| وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {١١٤} |
114. Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs, |
| وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ {١١٥} |
115. et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse, |
| وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ {١١٦} |
116. et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs. |
| وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ {١١٧} |
117. Et Nous leur apportâmes le livre explicite |
| وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ {١١٨} |
118. et les guidâmes vers le droit chemin. |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ {١١٩} |
119. Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité : |
| سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {١٢٠} |
120. "Paix sur Moïse et Aaron" |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٢١} |
121. Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants; |
| إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١٢٢} |
122. car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants. |
| وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٢٣} |
123. Elie était, certes, du nombre des Messagers. |
| إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ {١٢٤} |
124. Quand il dit à son peuple : "Ne craignez-vous pas [Allah] ? " |
| أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ {١٢٥} |
125. Invoquerez-vous Baal (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs, |
| اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {١٢٦} |
126. Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres ? " |
| فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ {١٢٧} |
127. Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment). |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٢٨} |
128. Exception faite des serviteurs élus d´Allah. |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {١٢٩} |
129. Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité : |
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ {١٣٠} |
130. "Paix sur Elie et ses adeptes". |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٣١} |
131. Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants, |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١٣٢} |
132. car il était du nombre de Nos serviteurs croyants. |
| وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٣٣} |
133. Et Lot. était, certes, du nombre des Messagers. |
| إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ {١٣٤} |
134. Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière, |
| إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ {١٣٥} |
135. sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres, |
| ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ {١٣٦} |
136. Et Nous détruisîmes les autres |
| وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ {١٣٧} |
137. Et vous passez certainement auprès d´eux le matin |
| وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ {١٣٨} |
138. et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas ? |
| وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٣٩} |
139. Jonas était certes, du nombre des Messagers. |
| إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ {١٤٠} |
140. Quand il s´enfuit vers le bateau comble, |
| فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ {١٤١} |
141. Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer]. |
| فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ {١٤٢} |
142. Le poisson l´avala alors qu´il était blâmable . |
| فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ {١٤٣} |
143. S´il n´avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah, |
| لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ {١٤٤} |
144. il serait demeuré dans son ventre jusqu´au jour où l´on sera ressuscité. |
| فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ {١٤٥} |
145. Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu´il était. |
| وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ {١٤٦} |
146. Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge, |
| وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ {١٤٧} |
147. et l´envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus. |
| فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ {١٤٨} |
148. Ils crurent, et Nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps. |
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ {١٤٩} |
149. Pose-leur donc la question : "Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils ? |
| أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ {١٥٠} |
150. Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins ? ". |
| أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ {١٥١} |
151. Certes, ils disent dans leur mensonge : |
| وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ {١٥٢} |
152. "Allah a engendré"; mais ce sont certainement des menteurs ! |
| أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ {١٥٣} |
153. Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils ? |
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ {١٥٤} |
154. Qu´avez-vous donc à juger ainsi ? |
| أَفَلَا تَذَكَّرُونَ {١٥٥} |
155. Ne réfléchissez-vous donc pas ? |
| أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ {١٥٦} |
156. Ou avez-vous un argument évident ? |
| فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {١٥٧} |
157. Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques ! " |
| وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ {١٥٨} |
158. Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu´ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment). |
| سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ {١٥٩} |
159. Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu´ils décrivent ! |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٦٠} |
160. Exception faite des serviteurs élus d´Allah. |
| فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ {١٦١} |
161. En vérité, vous et tout ce que vous adorez, |
| مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ {١٦٢} |
162. ne pourrez tenter [personne], |
| إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ {١٦٣} |
163. excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise. |
| وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ {١٦٤} |
164. Il n´y en a pas un, parmi nous, qui n´ait une place connue ; |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ {١٦٥} |
165. nous sommes certes, les rangés en rangs; |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ {١٦٦} |
166. et c´est nous certes, qui célébrons la gloire [d´Allah]. |
| وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ {١٦٧} |
167. Même s´ils disaient : |
| لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٦٨} |
168. "Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres, |
| لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٦٩} |
169. nous aurions été certes les serviteurs élus d´Allah ! |
| فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ {١٧٠} |
170. Ils y ont mécru et ils sauront bientôt. |
| وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ {١٧١} |
171. En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers, |
| إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ {١٧٢} |
172. que ce sont eux qui seront secourus, |
| وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ {١٧٣} |
173. et que Nos soldats auront le dessus. |
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ {١٧٤} |
174. éloigne-toi d´eux, jusqu´à un certain temps; |
| وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ {١٧٥} |
175. et observe-les : ils verront bientôt ! |
| أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ {١٧٦} |
176. Quoi ! est-ce Notre châtiment qu´ils cherchent à hâter ? |
| فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ {١٧٧} |
177. Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu´on a avertis ! |
| وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ {١٧٨} |
178. Et éloigne-toi d´eux jusqu´à un certain temps; |
| وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ {١٧٩} |
179. et observe; ils verront bientôt ! |
| سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ {١٨٠} |
180. Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu´ils décrivent ! |
| وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ {١٨١} |
181. Et paix sur les Messagers, |
| وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٨٢} |
182. et louange à Allah, Seigneur de l´univers ! |
 |