 |
| طسم {١} |
1. Tá sín mím. |
| تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ {٢} |
2. Toto jsou Písma zřetelného znamení. |
| لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ {٣} |
3. Možná že duše tvá se rmoutí proto, že uvěřit nechtějí, |
| إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ {٤} |
4. však kdybychom chtěli, seslali bychom jim z nebes znamení, před nímž jejich šíje by zůstaly zkrouceny v ponížení. |
| وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ {٥} |
5. A kdykoliv se jim dostalo od Milosrdného nového připomenutí, vždy se jen od něho odvrátili |
| فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ {٦} |
6. a za lež je prohlásili; však dostane se jim zvěsti o tom, čemu se posmívali! |
| أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ {٧} |
7. Což po zemi se nerozhlédli a neviděli, kolika druhům rostlin užitečných jsme na ní vyrůst dali? |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {٨} |
8. Věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٩} |
9. A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný. |
| وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ {١٠} |
10. A hle, Pán tvůj Mojžíše zavolal: "Jdi k lidu, jenž křivdu činí, |
| قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ {١١} |
11. k lidu Faraónovu; což nebudou bohabojní?" |
| قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ {١٢} |
12. I odpověděl: "Pane, obávám se, že mne ze lži obviní |
| وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ {١٣} |
13. a že hruď má stísněna bude a jazyk můj se nerozváže. Pošli pro Áróna raději! |
| وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ {١٤} |
14. A oni mají proti mně obvinění a bojím se, že mě zabijí." |
| قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ {١٥} |
15. I řekl Bůh: "Nikoliv, půjdete oba s Našimi znameními a My, naslouchajíce, budeme s vámi. |
| فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٦} |
16. K Faraónovi jděte a řekněte: My poslové jsme věru Pána lidstva veškerého, |
| أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ {١٧} |
17. odešli dítka Izraele s námi!" |
| قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ {١٨} |
18. I pravil Faraón: "Což jsme tě jako dítě mezi sebou nevychovali a nezůstals u nás mnohá léta věku svého? |
| وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ {١٩} |
19. A přesto jsi provedl skutek svůj, jejž jsi učinil;tys věru jeden z nevděčných!" |
| قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ {٢٠} |
20. Mojžíš odpověděl: "Spáchal jsem jej v době, kdy byl jsem ještě jedním z bloudících, |
| فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ {٢١} |
21. a uprchl jsem před vámi, neb jsem se vás bál. Pán můj mi pak moudrost daroval a jedním ze svých poslů mě učinil. |
| وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ {٢٢} |
22. A dobrodiní, jež mi předhazuješ, je v tom snad, žes dítka Izraele zotročil?" |
| قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ {٢٣} |
23. I otázal se Faraón: "A kdo je ten Pán lidstva?" |
| قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ {٢٤} |
24. Odvětil: "Pán nebes i země a všeho, co mezi nimi je - uvěřit-li dovedete!" |
| قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ {٢٥} |
25. I pravil Faraón k okolostojícím: "Zdaž slyšíte?" |
| قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {٢٦} |
26. Řekl Mojžíš: "Pánem vaším je i vašich dávných předků." |
| قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ {٢٧} |
27. Pravil: "Váš posel, jenž vyslán byl k vám, je bláznem vskutku!" |
| قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ {٢٨} |
28. A Mojžíš pokračoval: "Je Pánem východu i západu a toho, co mezi nimi je - můžete to pochopit?" |
| قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ {٢٩} |
29. I zvolal Faraón: "Uznáš-li jiné božstvo než mne, do vězení tě dám věru hodit!" |
| قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ {٣٠} |
30. I otázal se Mojžíš: "A což když ti předvedu důkaz zřetelný?" |
| قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {٣١} |
31. Faraón odpověděl: "Předveď jej tedy, jsi-li pravdomluvný!" |
| فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ {٣٢} |
32. I hodil tedy hůl svou, a hle, hadem zjevným se stala |
| وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ {٣٣} |
33. a vyňal ruku svou, a hle, bílou přihlížejícím se zdála! |
| قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ {٣٤} |
34. I řekl Faraón k velmožům svým, kol něho stojícím: "Tohle věru je kouzelník obratný, |
| يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ {٣٥} |
35. jenž kouzly svými vás chce z vaší země vyhnat. Co rozhodnete?" |
| قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ {٣٦} |
36. I pravili: "Odkaž jej i bratra jeho na později a do všech měst shromažďovatele vyšli, |
| يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ {٣٧} |
37. by k tobě se všemi kouzelníky obratnými přišli!" |
| فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٣٨} |
38. A shromážděni byli kouzelníci v den pro schůzku stanovený |
| وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ {٣٩} |
39. a lidé byli dotázáni: "Chcete se též účastnit shromáždění? |
| لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ {٤٠} |
40. Snad i my kouzelníky, budou-li vítězní, následovat budeme." |
| فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ {٤١} |
41. Když kouzelníci se dostavili, řekli Faraónovi: "A dostaneme odměnu, jestliže vítězství dosáhneme?" |
| قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٤٢} |
42. A odpověděl Faraón: "Zajisté, a tehdy se věru mými přiblíženci stanete." |
| قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ {٤٣} |
43. I pravil jim Mojžíš: "Hoďte, co hodit chcete!" |
| فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ {٤٤} |
44. A hodili provazy své a hole své, říkajíce: "Při moci Faraónově, vítězství máme zaručené!" |
| فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ {٤٥} |
45. Pak hodil Mojžíš hůl svou, a hle, pozřela jejich kousky podvodné. |
| فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ {٤٦} |
46. Na zem kouzelníci klaníce se padli, |
| قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٤٧} |
47. volajíce: "V Pána lidstva jsme uvěřili, |
| رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {٤٨} |
48. v Pána Mojžíšova a Árónova." |
| قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ {٤٩} |
49. Faraón vykřikl: "Jak to, že jste v něj uvěřili, dříve než jsem vám dovolil? On věru vaším mistrem je, jenž kouzlům vás naučil. Však záhy dám vám poznat! Dám vaše pravé ruce a levé nohy usekat a všechny vás dám ukřižovat!" |
| قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ {٥٠} |
50. Odpověděli: "Nic nevadí, vždyť my se přece k Pánu svému navrátíme, |
| إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ {٥١} |
51. a toužíme jedině, aby nám Pán náš odpustil viny naše, vždyť my k prvním věřícím patříme!" |
| وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ {٥٢} |
52. A vnukli jsme Mojžíšovi: "Odejdi v noci se služebníky Mými, neb věru budete pronásledováni." |
| فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ {٥٣} |
53. Faraón pak vyslal svolavatele v města svá, |
| إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ {٥٤} |
54. aby řekli: "Tamti jsou jen skupina nepočetná |
| وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ {٥٥} |
55. a na nás vskutku jsou rozhněváni, |
| وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ {٥٦} |
56. však my množství jsme věru, jež má se na pozoru!" |
| فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٥٧} |
57. A odvedli jsme Faraóna a lid jeho ze zahrad a od pramenů, |
| وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ {٥٨} |
58. od pokladnic a ze vzácných příbytků; |
| كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ {٥٩} |
59. a tak stalo se a učinili jsme dítka Izraele toho všeho dědici |
| فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ {٦٠} |
60. a pronásledovalo je vojsko Faraóna, k východu pochodující. |
| فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ {٦١} |
61. Když obě skupiny se spatřily, druhové Mojžíšovi zvolali: "Teď vskutku dostiženi jsme!" |
| قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ {٦٢} |
62. I pravil Mojžíš: "Však nikoliv, vždyť Pán můj je se mnou a On povede mne!" |
| فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ {٦٣} |
63. A vnukli jsme Mojžíšovi: "Udeř holí svou do moře!" A rozestoupilo se a část každá podobnou se stala obrovské hoře. |
| وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ {٦٤} |
64. A dali jsme jim postoupit a pak i těm druhým, |
| وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ {٦٥} |
65. a zachránili jsme Mojžíše a všechny, kdož byli s ním, |
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ {٦٦} |
66. a pak jsme zničili ty druhé utopením. |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {٦٧} |
67. Věru je v tomto znamení; však většina z nich nevěří. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٦٨} |
68. A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný. |
| وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ {٦٩} |
69. Vyprávěj jim zvěst o Abrahamovi, |
| إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ {٧٠} |
70. když pravil otci svému a lidu svému: "Co to uctíváte?" |
| قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ {٧١} |
71. Odpověděli: "Modly uctíváme a v oddanosti k nim setrváváme." |
| قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ {٧٢} |
72. I otázal se jich: "A slyší vás, když je vzýváte? |
| أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ {٧٣} |
73. Anebo jsou vám k užitku či ke škodě?" |
| قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ {٧٤} |
74. Odvětili: "To nikoliv, však shledali jsme, že tak činili již otcové naši." |
| قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ {٧٥} |
75. A pravil Abraham: "Uvažovali jste vůbec o tom, co uctíváte |
| أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ {٧٦} |
76. vy i dávní předkové vaši? |
| فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ {٧٧} |
77. To jsou nepřátelé moji a není Boha kromě Pána lidstva, |
| الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ {٧٨} |
78. jenž stvořil mne a na správnou cestu mne uvádí |
| وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ {٧٩} |
79. a krmí mne a napájí, |
| وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ {٨٠} |
80. a když nemocen jsem, mne uzdraví |
| وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ {٨١} |
81. a zemřít mi dá a pak mě oživí, |
| وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ {٨٢} |
82. a přeji si jen, aby mi viny mé odpustil v soudu den poslední." |
| رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ {٨٣} |
83. Pane, daruj mi moudrost a připoj mě k bezúhonným |
| وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ {٨٤} |
84. a učiň mě pro pokolení budoucí jazykem pravdomluvným |
| وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ {٨٥} |
85. a dej, ať jsem jedním z dědiců zahrady slastí, |
| وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ {٨٦} |
86. a odpusť otci mému, že patřil mezi bloudící, |
| وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ {٨٧} |
87. a nezahanbi mě v den, kdy vzkříšeni budou, |
| يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ {٨٨} |
88. v den, kdy nikomu ani majetek, ani synové neprospějí - |
| إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ {٨٩} |
89. kromě těch, kdož se srdcem upřímným k Bohu přijdou, |
| وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ {٩٠} |
90. v den, kdy ráj se k bohabojným přiblíží |
| وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ {٩١} |
91. a peklo bude předvedeno těm, kdo sváděli, |
| وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ {٩٢} |
92. a bude jim řečeno: ,Kde je to, co jste uctívali |
| مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ {٩٣} |
93. kromě Boha. Mohou vám anebo sami sobě pomoci?? |
| فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ {٩٤} |
94. A budou do pekla svrženi oni i ti bloudící |
| وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ {٩٥} |
95. a všechna vojska Iblísova. |
| قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ {٩٦} |
96. A řeknou tam mezi sebou se hádajíce: |
| تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ {٩٧} |
97. ,Při Bohu, věru jsme ve zjevném bludu byli, |
| إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٩٨} |
98. když naroveň Pána lidstva jsme vás povýšili. |
| وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ {٩٩} |
99. A svedli nás z cesty jedině hříšníci, |
| فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ {١٠٠} |
100. a nemáme přímluvce žádného |
| وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ {١٠١} |
101. ani přítele věrného, |
| فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {١٠٢} |
102. kéž bychom se mohli vrátit, abychom byli věřící!`" |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٠٣} |
103. Věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٠٤} |
104. A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný. |
| كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ {١٠٥} |
105. A také lid Noemův posly za lháře prohlásil, |
| إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٠٦} |
106. když bratr jejich Noe jim říkal: "Což nebudete bohabojní? |
| إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٠٧} |
107. Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný, |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٠٨} |
108. Boha se bojte a mne poslouchejte! |
| وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٠٩} |
109. Nežádám na vás odměnu žádnou, vždyť odměnit mne Pánu lidstva přísluší. |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١١٠} |
110. Boha se bojte a mne poslouchejte!" |
| قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ {١١١} |
111. I řekli: "Jak máme ti věřit, když následují tě jen ti nejnižší?" |
| قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {١١٢} |
112. A Noe odvětil: "Nemám o tom, co dělali, žádné vědění, |
| إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ {١١٣} |
113. a účtování s nimi jedině Pánu mému přísluší máte-li o tom tušení! |
| وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ {١١٤} |
114. Já nejsem z těch, kdo věřící odhání, |
| إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ {١١٥} |
115. já jsem jen varovatel zjevný!" |
| قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ {١١٦} |
116. A zvolali: "Jestliže nepřestaneš, Noe, doopravdy ukamenován budeš!" |
| قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ {١١٧} |
117. Řekl: "Pane, lidé moji mě za lháře prohlásili, |
| فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {١١٨} |
118. rozhodni tedy mezi mnou a jimi rozhodnutím zřetelným a zachraň mne i ty, kdož se mnou uvěřili!" |
| فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ {١١٩} |
119. A zachránili jsme jej i ty, kdo byli s nim, v arše s nákladem plným |
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ {١٢٠} |
120. a pak jsme utopili ty, kteří zbyli. |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٢١} |
121. Věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٢٢} |
122. A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný. |
| كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ {١٢٣} |
123. Rovněž ´Ádovci posly za lháře prohlásili, |
| إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٢٤} |
124. když bratr jejich Húd jim říkal: "Což nebudete bohabojní? |
| إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٢٥} |
125. Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný, |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٢٦} |
126. Boha se bojte a mne poslouchejte! |
| وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٢٧} |
127. Nežádám na vás odměnu žádnou, vždyť odměnit mne Pánu lidstva přísluší. |
| أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ {١٢٨} |
128. Chcete stále stavět na každé výšině znamení jen tak pro pobavení |
| وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ {١٢٩} |
129. a chcete stále zakládat stavby - hodláte snad být nesmrtelní? |
| وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ {١٣٠} |
130. A když násilí činíte, jste jak tyrani násilní! |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٣١} |
131. Boha se bojte a mne poslouchejte! |
| وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ {١٣٢} |
132. A bojte se toho, jenž rozmnožil to, co znáte, |
| أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ {١٣٣} |
133. a vaše stáda vám rozhojnil a vaše syny |
| وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٣٤} |
134. a také zahrady a prameny! |
| إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٣٥} |
135. Já pro vás obávám se trestu dne nesmírného!" |
| قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ {١٣٦} |
136. Odpověděli: "Je nám jedno, zda varuješ nás či zda nejsi varovatelem; |
| إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ {١٣٧} |
137. vždyť toto je způsob starých -nic jiného - |
| وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ {١٣٨} |
138. a my potrestáni nebudem!" |
| فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٣٩} |
139. A za lháře ho prohlásili a my jsme je zahubili. Věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٤٠} |
140. A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný. |
| كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ {١٤١} |
141. A také Thamúdovci posly za lháře prohlásili, |
| إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٤٢} |
142. když bratr jejich Sálih jim říkal: "Což nebudete bohabojní? |
| إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٤٣} |
143. Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný, |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٤٤} |
144. Boha se bojte a mne poslouchejte! |
| وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٤٥} |
145. Nežádám na vás odměnu žádnou, vždyť odměnit mne Pánu lidstva přísluší. |
| أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ {١٤٦} |
146. Myslíte, že ponecháni budete v tom, co zde máte, v bezpečí |
| فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٤٧} |
147. mezi prameny a zahradami, |
| وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ {١٤٨} |
148. polnostmi a s visícími trsy palmami |
| وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ {١٤٩} |
149. a že nadále budete vytesávat obydlí v horách domýšlivě? |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٥٠} |
150. Boha se bojte a mne poslouchejte! |
| وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ {١٥١} |
151. Neposlouchejte přestupníků nařízení, |
| الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ {١٥٢} |
152. kteří na zemi šíří pohoršení a o nápravu se nestarají!" |
| قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ {١٥٣} |
153. Odpověděli: "Ty věru jsi jen jeden z očarovaných |
| مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {١٥٤} |
154. a nejsi leč smrtelník nám podobný. Předveď nám nějaké znamení, jsi-li z pravdomluvných!" |
| قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {١٥٥} |
155. I řekl: "Hle, zde je velbloudice, má právo pít v jednom dni a vy máte právo také pít v den určený. |
| وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٥٦} |
156. Nečiňte jí však nic zlého, ať nestihne vás trest dne nesmírného!" |
| فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ {١٥٧} |
157. Přesto však žíly jí přeřezali a již nazítří toho věru litovali, |
| فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٥٨} |
158. neb zachvátil je trest. Věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٥٩} |
159. A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný. |
| كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ {١٦٠} |
160. Též lid Lotův posly za lháře prohlásil, |
| إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٦١} |
161. když bratr jejich Lot jim říkal: "Což nebudete bohabojní? |
| إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٦٢} |
162. Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný. |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٦٣} |
163. Boha se bojte a mne poslouchejte! |
| وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٦٤} |
164. Nežádám na vás odměnu žádnou, vždyť odměnit mne Pánu lidstva přísluší. |
| أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ {١٦٥} |
165. Což se chcete jen k mužům z lidstva všeho přibližovat |
| وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ {١٦٦} |
166. a manželky své, jež pro vás Pán váš stvořil, zanedbávat? Ba, vy věru jste lid přestupníků!" |
| قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ {١٦٧} |
167. A zvolali: "Jestliže nepřestaneš, Lote, vyhnán budeš vskutku!" |
| قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ {١٦٨} |
168. I řekl: "Mně se opravdu hnusí vaše počínání. |
| رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ {١٦٩} |
169. Pane, zachraň mne i mou rodinu před následky toho, co činí!" |
| فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ {١٧٠} |
170. A jeho i rodinu jeho celou jsme zachránili |
| إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ {١٧١} |
171. kromě stařeny jedné, jež byla mezi opozdilými, |
| ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ {١٧٢} |
172. a potom všechny ostatní jsme zničili |
| وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ {١٧٣} |
173. a déšť jsme na ně spustili. Jak hnusný to byl déšť pro ty, jež marně jsme varovali! |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٧٤} |
174. A věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٧٥} |
175. A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný. |
| كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ {١٧٦} |
176. A také lidé Houštin posly za lháře prohlásili, |
| إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٧٧} |
177. když jim Šu´ajb říkal: "Což nebudete bohabojní? |
| إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٧٨} |
178. Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný, |
| فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٧٩} |
179. Boha se bojte a mne poslouchejte! |
| وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٨٠} |
180. Nežádám na vás odměnu žádnou, vždyť odměnit mne Pánu lidstva přísluší. |
| أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ {١٨١} |
181. Dávejte míry spravedlivé a nebuďte mezi podvádějícími |
| وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ {١٨٢} |
182. a važte vahami vyrovnanými |
| وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ {١٨٣} |
183. a neubírejte lidem z majetku jejich a nebuďte těmi, kdož na zemi pohoršení rozšiřují! |
| وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ {١٨٤} |
184. Bojte se toho, kdo stvořil vás i pokolení dřívější!" |
| قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ {١٨٥} |
185. Odpověděli: "Tys věru jen očarovaný |
| وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ {١٨٦} |
186. a nejsi leč smrtelník nám podobný, a soudíme věru, žes prolhaný. |
| فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {١٨٧} |
187. Nech tedy na nás spadnout nebe kus, jsi-li pravdomluvný!" |
| قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ {١٨٨} |
188. I řekl: "Pán můj o tom, co děláte, dobře ví." |
| فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٨٩} |
189. Avšak oni za lháře jej prohlásili a uchvátil je trest dne zamračeného a byl to trest dne nesmírného. |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٩٠} |
190. A věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří. |
| وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٩١} |
191. A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný. |
| وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٩٢} |
192. . . . A toto je vskutku Pána lidstva seslání, |
| نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ {١٩٣} |
193. a sestoupil duch spolehlivý s ním |
| عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ {١٩٤} |
194. na srdce tvé, bys varovatelem byl jedním. |
| بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ {١٩٥} |
195. A je ve zřetelném jazyce arabském sesláno |
| وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ {١٩٦} |
196. a je věru v Písmech starých obsaženo. |
| أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ {١٩٧} |
197. Což není pro ně znamením, že znají je dítek Izraele učenci? |
| وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ {١٩٨} |
198. A i kdybychom je byli seslali některému cizinci |
| فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ {١٩٩} |
199. a byl by jim je přednášel, ani tehdy by nebyli věřící. |
| كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ {٢٠٠} |
200. A takto jím pronikáme do srdcí hříšníků, |
| لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ {٢٠١} |
201. však oni v toto zjevení neuvěří, pokud trest bolestný neuzří, |
| فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {٢٠٢} |
202. jenž přijde k nim, aniž co tušit budou, znenadání. |
| فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ {٢٠٣} |
203. A tehdy zvolají: "Což nebude nám dán odklad žádný?" |
| أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ {٢٠٤} |
204. Budou si pak ještě přát trestu Našeho uspíšení? |
| أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ {٢٠٥} |
205. Což nevidíš, že dáváme-li jim ještě několik let tohoto světa užívání, |
| ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ {٢٠٦} |
206. že potom dostaví se to, co jim jsme slibovali, |
| مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ {٢٠٧} |
207. a že nebude jim platno nic z toho, co si užívali? |
| وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ {٢٠٨} |
208. Žádné město jsme nezahubili, aniž jsme mu varovatele dali |
| ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ {٢٠٩} |
209. jako připomenutí, a věru jsme žádnou křivdu nespáchali. |
| وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ {٢١٠} |
210. A nesestoupili s Koránem žádní satani, |
| وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ {٢١١} |
211. neb jim to nepřísluší a nejsou toho schopni ani, |
| إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ {٢١٢} |
212. vždyť zabráněno jim bylo u nebeského trůnu v naslouchání. |
| فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ {٢١٣} |
213. A spolu s Bohem žádné jiné božstvo nevzývej, abys nebyl z potrestaných, |
| وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ {٢١٤} |
214. a varuj nejbližší své z příbuzných |
| وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {٢١٥} |
215. a rozprostři křídla svá nad těmi, kdož následují tě z věřících. |
| فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ {٢١٦} |
216. A jestliže tě neuposlechnou, tedy rci: ",Já nejsem za to, co činíte, odpovědný." |
| وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ {٢١٧} |
217. A na mocného a slitovného se spolehni, |
| الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ {٢١٨} |
218. který tě vidí, když k modlitbě se zvedáš |
| وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ {٢١٩} |
219. a jak mezi klanícími se chováš, |
| إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ {٢٢٠} |
220. vždyť On slyšící je i vševědoucí. |
| هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ {٢٢١} |
221. Mám vám oznámit, na koho sestupují satani? |
| تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ {٢٢٢} |
222. Sestupují na všechny pomlouvače hříšné |
| يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ {٢٢٣} |
223. a sdělují jim slyšené, však lháři jsou to ve většině. |
| وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ {٢٢٤} |
224. A také básníci jsou bloudícími následováni. |
| أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ {٢٢٥} |
225. Což nevidíš, jak v každém údolí zmámeně pobíhají |
| وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ {٢٢٦} |
226. a říkají to, co vůbec nekonají? |
| إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ {٢٢٧} |
227. Kromě těch, kdo uvěřili a zbožné skutky konali a jména Božího hojně vzpomínali a jimž pomoci se dostalo poté, co jim ukřivděno bylo. A záhy se dozví ti, kdož křivdili, k jakému obratu osudu se obrátí! |
 |