سورةالفرقان {٢٥} 25. AL-FURQAAN
تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا {١} 1. Blagoslovljen neka je Onaj koji objavljujefurkan robu Svom, da bude svjetovima opominjač:
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا {٢} 2. Onaj čija je vlast nebesa i Zemlje; a nijeuzeo djete, niti On ima druga u vlasti. A stvorio jesvaku stvar, te joj odmjerio mjeru.
وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا {٣} 3. I uzimaju mimo Njega bogove, ne stvarajuništa, a oni bivaju stvarani, i ne vladaju za dušesvoje štetom niti korišću, i ne vladaju smrću nitiživotom, a ni proživljenjem.
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا {٤} 4. I govore oni koji ne vjeruju: "Ovo je samo lažkoju je izmislio, a pomogli su mu u tome drugiljudi." Pa doista donose zulm i potvoru,
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا {٥} 5. I kažu: "Priče ranijih, zapisao ih je pa mu sediktiraju jutrom i navečer."
قُلْ أَنْزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا {٦} 6. Reci: "Objavio ga je Onaj koji zna tajnu nanebesima i Zemlji. Uistinu, On je Oprosnik,Milosrdni."
وَقَالُوا مَالِ هَٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا {٧} 7. I govore: "Šta je ovom Poslaniku? Jede hranu ihoda po trgovima. Što mu se ne spusti melek, pa dabude s njim opominjač?
أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا {٨} 8. Ili spusti njemu riznica, ili imadne on bašču(da) jede iz nje?" I govore zalimi: "Slijedite samočovjeka opčinjenog."
انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا {٩} 9. Pogledaj kako navode za tebe primjere palutaju, te ne mogu (da nađu) put!
تَبَارَكَ الَّذِي إِنْ شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِنْ ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَلْ لَكَ قُصُورًا {١٠} 10. Blagoslovljen neka je Onaj koji će, ako hoće,načiniti tebi bolje od tog: bašče ispod kojih tekurijeke, i načiniti ti palače.
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا {١١} 11. Naprotiv, poriču Čas, a onom ko poriče Čas,pripremili smo seir.
إِذَا رَأَتْهُمْ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا {١٢} 12. Kad ih ugleda iz mjesta dalekog, čuće gapobješnjelog i pucketavog.
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا {١٣} 13. A kad budu bačeni u tijesno mjesto njegovopovezani, prizivaće tamo propast.
لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا {١٤} 14. Ne prizivajte Danas propast jednu, negoprizivajte propast mnogu!
قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا {١٥} 15. Reci: "Da li je to bolje ili Džennetvječnosti koji je obećan bogobojaznima? Bit će zanjih plaćom i (konačnim) dolazištem!
لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَسْئُولًا {١٦} 16. Imaće oni u njemu šta htjednu, vječito." DoGospodara tvog je obećanje traženo.
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنْتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ {١٧} 17. A na Dan kad skupi njih i ono šta suobožavali mimo Allaha, pa rekne: "Jeste li vi zavelirobove Moje ove, ili su oni zalutali s puta?"
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَتَّخِذَ مِنْ دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَٰكِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا {١٨} 18. Reći će: "Slavljen neka si Ti! Nije nampriličilo da mimo Tebe uzimamo ikakve zaštitnike,međutim, dao si da uživaju oni i očevi njihovi, doknisu zaboravili Opomenu i bili narod propalih."
فَقَدْ كَذَّبُوكُمْ بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَنْ يَظْلِمْ مِنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا {١٩} 19. Tad će vas doista poreći u onom šta ćetegovoriti, zato nećete moći (postići) otklon, nitipomoć. A ko od vas učini zulm, daćemo da on iskusikaznu veliku.
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا {٢٠} 20. I nismo poslali prije tebe nijednog odizaslanika, a da nisu uistinu oni jeli hranu i hodalipo trgovima. A učinili smo vas jedne drugimaiskušenjem. Izdržavate li? A Gospodar tvoj je Onajkoji vidi.
وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا {٢١} 21. I govore oni koji se ne nadaju susretu Našem:"Zašto se ne spuste na nas meleci, ili (ne) vidimoGospodara svog?" Doista se uznose u dušama svojim iohole ohološću velikom.
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَحْجُورًا {٢٢} 22. Na Dan kad vide meleke, neće Tog dana bitiradosne vijesti za prestupnike, a govoriće (meleci):"Barijera zabranjena!"
وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا {٢٣} 23. I pristupićemo onom šta su uradili od poslapa ga učiniti prašinom raspršenom.
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا {٢٤} 24. Stanovnici Dženneta će Tog dana biti boljegboravišta i ljepšeg odmorišta.
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنْزِيلًا {٢٥} 25. Na Dan kad se rascijepi nebo oblacima, imeleci spuste (velikim) spuštanjem,
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا {٢٦} 26. Vlast će Tog dana istinski biti Milostivog ibiće Dan nevjernicima težak.
وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا {٢٧} 27. I na Dan kad zalim bude grizao ruke svoje,govoriće: "O da sam ja uzeo s Poslanikom put!
يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا {٢٨} 28. O teško meni! Da ja nisam uzeo tog i togprijateljem!
لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنْسَانِ خَذُولًا {٢٩} 29. Doista me je zaveo od Opomene, nakon što mije došla." A šejtan je prema čovjeku dezerter.
وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا {٣٠} 30. I reći će Poslanik: "O Gospodaru moj!Uistinu, moj narod je držao ovaj Kur´an napuštenim!"
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا {٣١} 31. A tako smo svakom vjerovjesniku načinilineprijatelja između prestupnika. A dovoljan jeGospodar tvoj Vodič i Pomagač.
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا {٣٢} 32. A oni koji ne vjeruju, govore: "Zašto mu sene objavi cio Kur´an odjednom?" Tako, da bismo njimeosnažili srce tvoje, a učimo ga tertilom.
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا {٣٣} 33. I neće ti donijeti primjer, a da ti nedonesemo Istinu i bolje tumačenje.
الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا {٣٤} 34. Oni koji će biti sabrani na licima svojimDžehennemu: takvi će biti goreg položaja inajodlutaliji s puta.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا {٣٥} 35. I doista smo dali Musau Knjigu i učinili muuz njega brata njegovog Haruna pomoćnikom,
فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا {٣٦} 36. Pa rekli: "Idite narodu onih koji poričuajete Naše." Pa smo ih uništili (potpunim)uništenjem.
وَقَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا {٣٧} 37. I narod Nuhov - pošto su porekli poslanike -potopili smo ih i učinili ih ljudima znakom. Apripremili smo za zalime kaznu bolnu.
وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا {٣٨} 38. I Ada i Semuda i stanovnike Ressa ipokoljenja mnoga između toga.
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا {٣٩} 39. I svakom tom smo navodili primjere, isvakojeg potpuno razbili.
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا {٤٠} 40. A doista prolaze pored grada na koji jeizlivena kiša kobna. Pa zar ga ne vide? Naprotiv! Nenadaju se proživljenju.
وَإِذَا رَأَوْكَ إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا {٤١} 41. A kad vide te, samo te uzimaju ruglom. "Je liovo onaj kojeg je Allah podigao poslanikom?
إِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا {٤٢} 42. Skoro bi nas zaveo od bogova naših da nismo snjima ustrajali." A saznaće kad vide kaznu, ko jeodlutaliji s puta.
أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنْتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا {٤٣} 43. Jesi li vidio ko je uzeo bogom svojim, strastsvoju? Pa zar ti da budeš nad njim čuvar?
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا {٤٤} 44. Ili računaš da većina njih čuje ili shvata?Oni su jedino kao stoka - naprotiv, oni su odlutalijis puta!
أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا {٤٥} 45. Zar ne vidiš - Gospodar tvoj, kako izdužujesjenu? A da hoće, sigurno bi je učinio nepomičnom;potom činimo nad njom Sunce pokazivačem;
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا {٤٦} 46. Zatim je privlačimo Sebi privlačenjemlagahnim.
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا {٤٧} 47. I On je Taj koji čini za vas noć pokrivkom, asan odmorom, i čini dan proživljenjem.
وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا {٤٨} 48. I On je Taj koji šalje vjetrove radosnomviješću ispred milosti Svoje, i spuštamo s neba vodučistu,
لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا {٤٩} 49. Da oživimo njome zamrlu zemlju i napojimonjome onog koga smo stvorili: životinje i ljudemnoge.
وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا {٥٠} 50. I doista smo to raspodijelili među njima, dabi se poučili, pa odbija većina ljudi - izuzevnevjerstvo.
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا {٥١} 51. A da smo htjeli, sigurno bismo u svakom gradupodigli opominjača.
فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا {٥٢} 52. Zato ne slušaj nevjernike, i bori se protivnjih njime - džihadom velikim.
وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَحْجُورًا {٥٣} 53. I On je Taj koji je pustio dva mora: ovopitko, slatko, a ovo slano, gorko; i načinio jeizmeđu njih dvoje berzeh i prepreku nesavladivu.
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا {٥٤} 54. I On je Taj koji je od vode stvorio čovjeka,te mu načinio srodstvo i tazbinstvo. A Gospodar tvojje Moćni.
وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا {٥٥} 55. I obožavaju mimo Allaha ono šta im nekoristi, niti im šteti. A nevjernik je protivGospodara svog pomagač.
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا {٥٦} 56. I poslali smo tebe samo kao donosiocaradosnih vijesti i opominjača.
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَنْ شَاءَ أَنْ يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا {٥٧} 57. Reci: "Ne tražim od vas za njega nikakvunagradu, izuzev ko hoće da uzme ka Gospodaru svomeput."
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا {٥٨} 58. I pouzdaj se u Živog, Onog koji ne umire, islavi sa hvalom Njegovom - a dovoljno je (što je) Ono grijesima robova Svojih Obaviješten,
الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ الرَّحْمَٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا {٥٩} 59. Onaj koji je stvorio nebesa i Zemlju i šta jeizmeđu njih, u šest dana, zatim se postavio na Arš.Milostivi! Pa pitaj o Njemu obaviještenog!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩ {٦٠} 60. I kad im se kaže: "Padnite na sedžduMilostivom!" - govore: "A šta je Milostivi? Zar da nasedždu padamo što nam naređuješ?" - i povećava imizbjegavanje.
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيرًا {٦١} 61. Blagoslovljen neka je Onaj koji je načinio unebu galaksije, i načinio u njemu svjetiljku i Mjesecosvjetljavajućim!
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا {٦٢} 62. I On je Taj koji je učinio dan i noćuzastopnim, za onog ko želi da se pouči ili želizahvalnost.
وَعِبَادُ الرَّحْمَٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا {٦٣} 63. A robovi Milostivog, oni koji hodaju poZemlji ponizno, i kad im se obrate neznalice, kažu:"Selam!"
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا {٦٤} 64. I oni koji provode noć pred Gospodaromsvojim, čineći sedždu i stojeći,
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا {٦٥} 65. I oni koji govore: "Gospodaru naš! Okreni odnas kaznu Džehennema; uistinu, kazna njegova jestalna;
إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا {٦٦} 66. Uistinu, on je loše boravište i stanište."
وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا {٦٧} 67. I oni koji, kad troše, ne rasipaju nitiškrtare, i budu između ta (dva) stava;
وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا {٦٨} 68. I oni koji ne prizivaju uz Allaha bogadrugog, niti ubijaju dušu koju je zabranio Allah -izuzev po pravdi - niti bludniče - a ko to čini,srest će kaznu,
يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا {٦٩} 69. Udvostručiće mu se kazna na Dan kijameta iboravit će u njoj prezren;
إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا {٧٠} 70. Izuzev ko se pokaje i vjeruje i bude činiodjelo dobro; pa takvima će Allah zamijeniti lošadjela njihova, dobrim djelima; a Allah je Oprosnik,Milosrdni.
وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا {٧١} 71. A ko se pokaje i čini dobro, pa uistinu on seobratio Allahu obraćenjem;
وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا {٧٢} 72. I oni koji ne svjedoče neistinu, i kad prođupored besmislice, prođu dostojanstveno;
وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا {٧٣} 73. I oni koji - kad budu opomenuti znakovimaGospodara svog - ne padaju pred njima gluhi islijepi.
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا {٧٤} 74. I oni koji govore: "Gospodaru naš! Podari namod žena naših i potomstva našeg radost očiju, i učininas za bogobojazne imamima."
أُولَٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا {٧٥} 75. Takvi će biti nagrađeni visokom odajom, štosu bili strpljivi, i biće susretani u njoj pozdravomi selamom.
خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا {٧٦} 76. Vječno će biti u njoj. Divno je boravište istanište!
قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا {٧٧} 77. Reci: "Ne bi na vas obratio pažnju Gospodarmoj, da nije dowe vaše." Pa doista, porekli ste, zatoće biti nužna (kazna).
Al-Qur'an Today @2006